外刊精读笔记 洛杉矶报内容特点

2024-06-11 19:36:02 来源:天气频道

第94届奥斯卡颁奖典礼上,颁奖人克里斯·洛克开了史皇妻子的玩笑,被史皇当场教做人。有意思的是,在这足以载入奥斯卡史册的一巴掌奥斯卡的收视率逆势上涨。
近几年,奥斯卡收视率连年下滑,院线电影票房也越发不景气。是什么原因造成了这样的局面?看《洛杉矶时报》如何剖析。
本篇推送原文选自《洛杉矶时报》,译文为机器翻译基础上的调整。笔记由知新共学外刊群(3月15日开始)笔记**zoe制作。
wearen'tjustwatchingthedeclineoftheoscars.we'rewatchingtheendofthemovies.
我们不只见证着奥斯卡的衰落,也在见证电影的终结。
watchthedeclineoftheoscars见证着奥斯卡的衰落
这里面我们可以提炼出句式:
watchthedeclineof...见证...的衰落
decline:[cusuallysing.u]~(insth)~(ofsth)acontinuousdecreaseinthenumber,value,quality,etc.ofsth(数量、价值、质量等的)减少,下降,衰落,衰退
urban/economicdecline城市衰落;经济衰退
theoscarsaredecliningbecausethemoviestheyweremadetoshowcasehavebeenslowlydisappearing.withinthelargerarcofhollywoodhistory,thisisthetimetocallit:wearen'tjustwatchingthedeclineoftheoscars;we'rewatchingtheendofthemovies.
奥斯卡日渐式微,因为这些奖项设置的目的就是展示电影,而这些电影在逐渐消失。纵观更宏大的好莱坞电影史,现在是时候宣告终结了:我们不只是见证着奥斯卡的衰落,我们也在见证电影的终结。
showcase此处是用作动词:v-tifsomethingisshowcased,itisdisplayedorpresentedtoitsbestadvantage.展示
restoredfilmsarebeingshowcasedthismonthatafestivalinparis.本月的巴黎电影节将展映一些修复版的电影。
thelargerarcofhollywoodhistory更宏大的好莱坞电影史
arc弧,这里的取义是:(inanovel,play,orfilm)thedevelopmentorresolutionofthenarrativeorprincipaltheme(小说、戏剧或电影)情节(或主题)的发展(或结局)
histransformationprovidestheemotionalarcofthestory.他的转变为故事提供了情感发展轨迹。
whathappenedwascomplicatedinthat manydifferentforceswereatworkbutsimpleinthattheyallhadthesameeffect.thehappiestofthesechangeswasacreativebreakthroughontelevision,whichenabledsmall-screenentertainmenttoviewiththemoviesasastageforhigh-levelacting,writinganddirecting.
这种现象之所以复杂是因为有许多不同的因素共同作用;说简单也简单,因为这些因素的影响大同小异。在这些变化之中,尚且令人欣慰的就是电视节目的创造性突破:小屏幕上的视听娱乐,如今也能和电影一争高下,展示高水平的表演、剧本创作和导演水平。
第一句话乍看上去有点绕:
whathappenedwascomplicatedinthat...butsimpleinthat...
inthat这里引导原因状语从句,相当于forthereasonthat,because
来一个富有哲理的例句:
criticismandself-criticismisnecessaryinthatithe**suscorrectourmistakes.批评与自我批评是必要的,因为它可以帮助我们纠正错误。
itscraftareunusualinthattheyarereusable,ratherthandisposable.它的火箭非同寻常,因为可以重复使用,而不是一次性的。
vie:~(withsb)(forsth)(formal)tocompetestronglywithsbinordertoobtainorachievesth激烈竞争;争夺
arowofrestaurantsvyingwitheachotherforbusiness彼此争抢生意的一排饭馆
buttheseproductionsarestilladifferentkindofthingfromthemoviesastheywere—becausestoriestoldforsmallerscreens cedecertainartisticpowers inadvance.
但这些电视作品还是难以和过去的电影相提并论,因为那些为小屏幕而生的故事,在创作前期就要舍弃某些艺术表现力。
cede:[vn]~sth(tosb)(formal)togivesbcontrolofsthorgivethempower,aright,etc.,especiallyunwillingly割让;让给;转让
onlyashortcampaigntookplaceinpuertorico,butafterthewarspaincededtheislandtoamerica.波多黎各岛仅经历了一场短暂的战斗,但大战后西班牙把该岛割让给了美国。
此处言下之意是“为了适应小屏幕而舍弃了部分艺术表现力”
first,theycedethe expansivepowers inherentinthescaleofthemoviegoingexperience.notjustlarger-than-lifeactingbutalsotheimmersiveelements ofthecinematicarts,fromcinematographytomusicandsoundediting,whichinherentlymatterlesswhenexperiencedonsmallerscreensandmaygetlessattentionwhenthosesmallerscreensareunderstoodtobetheirprimarydestination.
首先被放弃的,是在影院观影体验中自带的张力:不仅是高于生活的表演,而且还有电影艺术里的沉浸式元素,包括电影摄影技术以及音乐、声音剪辑等等;而对于小屏幕观影体验而言,这些元素原本就没那么重要,而且如果某些电影一开始就打算在小屏幕放映,那么人们也就不会太关注这些元素。
[语法]本段第二句话其实只是一个短语,没有完整的主谓宾:
notjustlarger-than-lifeactingbutalsotheimmersiveelements ofthecinematicarts(主干主语),fromcinematographytomusicandsoundediting(插入语),which(定从) inherentlymatter(定从谓语1) less(状语) whenexperiencedonsmallerscreens(条件状语从句) and(并列连词)mayget(定从谓语2) lessattention(定从宾语)whenthosesmallerscreensareunderstoodtobetheirprimarydestination(条件状语从句).
所以这部分的主要成分只是:
notjustlarger-than-lifeactingbutalsotheimmersiveelements ofthecinematicarts.
定从的部分我们重点看下:
which inherentlymatter less 
which的先行词就是前面的所有部分,也就是舍弃的具体内容:
这些元素原本就没那么重要
什么情况下没那么重要?——
whenexperiencedonsmallerscreens.对于小屏幕观影体验而言
andmaygetlessattention还可能得不到太多的关注,换个说法就是:人们不会在这些方面花那么多的心思
这又是什么情况下呢?——
whenthosesmallerscreensareunderstoodtobetheirprimarydestination某些电影最初就被设计为在小屏幕放映的时候
inherent:~(insb/sth)thatisabasicorpermanentpartofsb/sthandthatcannotberemoved固有的;内在的
aninherentweaknessinthedesignofthemachine机器设计中的内在缺陷
cinematic /ˌsɪnəˈmætɪk/ arts电影艺术
second,theserialtelevisionthatdominatesoureraalsocedesthepowerachievedincondensation.thisisthealchemythatyougetwhenyou'reforcedtotellanentirestoryinonego,whentheartisticexertionsofanentireteamaredistilledintounderthreehoursofcinema,whenthere'snopromiseofasecondseasonormultiepisodearctodevelopyourideasandyouhavetosaywhateveryouwanttosayrighthereandnow.
主导着我们这个时代的电视连续剧也舍弃了电影所具有的凝练。这就像是电影制作中的一种“炼金术”:你不得不一口气讲完一个完整的故事;整个团队的艺术探索都被浓缩到一部不足三小时的影片中;而且不一定有机会以第二季或多剧集的形式去展开呈现你的构想,因此你必须就在此时此刻说出所有要表达的想法。
thepowerachievedincondensation凝练力
condensation /ˌkɒndenˈseɪʃn/:[u]dropsofwaterthatformonacoldsurfacewhenwarmwatervapourbecomescool凝结的水珠
*这里是修辞手法了
alchemy炼金术,这里指:(literary)amysteriouspowerormagicthatcanchangethings(改变事物的)神秘力量,魔力
[语法]又来一个大长句:
this(主干主语) is(主干系动词) thealchemy(主干表语) that(定从,先行词alchemy)you(定从主语) get(定从谓语) whenyou'reforcedtotellanentirestoryinonego(时间状语从句),whentheartisticexertionsofanentireteamaredistilledintounderthreehoursofcinema(时间状语从句,whenthere'snopromiseofasecondseasonormultiepisodearctodevelopyourideasandyouhavetosaywhateveryouwanttosayrighthereandnow(时间状语从句.
主干很简单:
thisisthealchemy.
3个并列的时间状语从句分别看下:
whenyou'reforcedtotellanentirestory inonego 不得不一口气讲完整个故事
inonego一口气,一下子
go:(bre)[c](namebrealsotry)anattemptatdoingsth(做某事的)尝试,一番努力
ittookthreegoestogetitright.试了三次才把它弄好。
idoubtifhe'lllistentoadvicefromme,buti'llgiveitago(=i'lltrybutidon'tthinkiwillsucceed).我怀疑他是不是会听我劝,不过我想试试看。
whentheartisticexertionsofanentireteam(从句主语) aredistilled(从句谓语)intounderthreehoursofcinema
整个团队的艺术探索都要浓缩到不到三小时的电影里
exertion:[u](alsoex·er·tions[pl.])physicalormentaleffort;theactofmakinganeffort努力;尽力;费力
heneededtorelaxaftertheexertionsofabusydayatwork.他忙碌工作了一天后需要休息。
distil:~sth(from/intosth)(formal)togettheessentialmeaningorideasfromthoughts,information,experiences,etc.吸取…的精华;提炼;浓缩
thenotesimadeonmytravelsweredistilledintoabook.我的旅行笔记精选汇编成了一本书。
promise:[using.]~ofsthasign,orareasonforhopethatsthmayhappen,especiallysthgood吉兆;迹象
thedaydawnedbrightandclear,withthepromiseofwarm,sunnyweather.拂晓时晴空万里,预示着温暖晴朗的天气。
eveniftheendofthemoviescannotbecommerciallyortechnologicallyreversed,thereisculturallifeafterthiskindofdeath.it'sjustuptous,now,todecidehowabundantitwillbe.
尽管电影的终结不能通过商业或技术手段得以逆转,但在其消亡我们对文化生活的需求依然存在。而未来这种生活能有多丰富,当下就取决于我们。
abundant:(formal)existinginlargequantities;morethanenough大量的;丰盛的;充裕的
fishareabundantinthelake.湖里鱼很多。
reverse:[vn]tochangesthcompletelysothatitistheoppositeofwhatitwasbefore颠倒;彻底转变;使完全相反
toreverseaprocedure/process/trend彻底改变程序╱过程╱趋势
[翻译技巧]常见的英语副词翻译方法
为使译文通畅,意思连贯,可把英文的一个副词译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子,比如:
thechineseseemedjustifiablyproudoftheireconomicachievements.中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。
如果副词在句中作插入语,试着前置。比如:
telecommunicationsmeans,simply,communicationfromadistance.简单说来,电讯就是远距离通讯。
如果英文的副词在汉语中找不到对等的副词,可以试着转换词性。比如:
theyhavenotdonesowellideologically.他们没有做好思想工作。
theattractiveforcebetweenthemoleculesisnegiliblysmall.分子间的吸引力可以小到忽略不计。
翻译成“在……上”、“在……方面”、“以……的方式”,比如:
whatheassertsisonlytheoreticallytrue.他的提法只是在理论上能成立。
eveniftheendofthemoviescannotbecommerciallyortechnologicallyreversed,thereisculturallifeafterthiskindofdeath.尽管电影的终结不能通过商业或技术手段得以逆转,但在其消亡我们对文化生活的需求依然存在。
本文完。

洛杉矶报内容特点?

历史沿革
《洛杉矶时报》
美国有影响的英文对开日报,美国西部发行量最大的报纸。1881年12月在洛杉矶创刊,属时报镜报公司。该报曾为美国西部的开发和加利福尼亚州南部工业化进展起过重要推动作用。广告登载量为全美报纸之冠。编辑部有职工650余人,在20多个国家和地区派有常驻记者。1962年同《*****》合办*****-洛杉矶时报通讯社,每日向国内外约600家订户发稿5万多字。洛杉矶时报辛迪加还向国内外报刊提供特稿和为读者生活服务的各种书籍。截至1985年,有14人获普利策奖。平日出100多版,星期日常在200版以上。发行量平日为111.7万份,星期日139.7万份(1987)。
2016年4月18日,《洛杉矶时报》获2016年普利策奖突发报道奖。
[1]
2018年6月18日,《洛杉矶时报》以5亿美元价格正式易主,由黄馨祥接手。[2]
业务合并
美国两大知名报纸《芝加哥论坛报》和《洛杉矶时报》将合并国际新闻报道业务,这是因为它们所属的论坛报业集团正在进行破产重组,急需节省开支。
新成立的国际新闻部将设在洛杉矶,负责向论坛报业集团下属的所有报纸提供国际新闻。此前,该集团已经合并了旗下各报在华盛顿特区的业务。
受金融危机冲击以及互联网兴起的影响,《芝加哥论坛报》和《洛杉矶时报》近两年收入锐减,不得不进行裁员。论坛报业集团12月提交破产保护申请,当时该集团资产为76亿美元,负债129亿美元,已经到了严重资不抵债的地步。
业内人士表示,通过合并国际新闻业务,《芝加哥论坛报》和《洛杉矶时报》希望既能保留其报道国际大事的传统,又能加强对美国当地新闻的报道。
取得荣誉
《洛杉矶时报》
第88届度普利策奖在纽约哥伦比亚大学揭晓,《洛杉矶时报》捧走5项大奖,主要因其在加利福尼亚大火中的报道,以及对沃尔玛公司增长的系列报道而获多项大奖。
“突发新闻报道奖”-《洛杉矶时报》
“国内报道奖”-《洛杉矶时报》
“社论奖”-《洛杉矶时报》的威廉姆·斯托
“文艺批评奖”-来自《洛杉矶时报》的丹·尼尔
“特写摄影奖”-来自《洛杉矶时报》的卡罗琳·科尔
2019年4月获得普利策“调查报道奖”。[3]
时报事件
随时倒闭
据科技博客siliconaellyinsider报道,知名政治网站realclearpolitics上周评出了随时可能倒闭的美国10大报纸,包括《纽约每日新闻》和《洛杉矶时报》等知名报纸,其中《洛基山新闻》已经停刊,只剩下9家“随时可能倒闭”的报纸。
2009年2月25日,realclearpolitics网站评出了随时可能倒闭的美国10大报纸,有150年历史的《洛基山新闻》(rockymountainnews)赫然上榜。巧合的是,该报第二天就宣布停刊。
《洛杉矶时报》排在该榜的第二位,发行量739,147,2007年来下降4%。
裁员事件
美国媒体集团tribune旗下知名报纸.-《洛杉矶时报》(losangelestimes)宣布,将裁减75个编辑人员职位,裁员量约为该报编辑人员的10%。该报称,此次裁员是迫不得已,目的是应对美国报纸产业广告收入急剧下滑的挑战。
《洛杉矶时报》出版人埃迪·哈顿斯坦(eddyhartenstein)当天在一份声明中表示:“对于美国正经历的金融危机,《洛杉矶时报》也受到了影响。在这种情况下,我们必须对《洛杉矶时报》的日常运营进行评估和调整。”该报主编罗斯·斯坦顿(russstanton)在一封电子邮件备忘录中证实,75名裁员量约为《洛杉矶时报》当前编辑人员的10%。
这已是《洛杉矶时报》2008年以来的第三次裁员。2008年2月,该报裁员了100个职位,其中40多名为编辑人员;该报又裁减了135名编辑人员,且把其每周页面印刷量减少14%。最新一轮裁员完成后,《洛杉矶时报》编辑人员总量将缩减为660人,远低于2001年时的1200人。
收入下滑
美国独立媒体分析师和投资者艾伦·穆特(alanmutter)指出,自2006年第二季度以来,美国各大报业集团的印刷版广告收入一直呈急剧下滑之势,虽然这些报纸也推出了数字业务,但相应网络广告收入根本不足以抵消印刷业务的损失。多年以来,美国各大报纸严重依赖房地产公司、汽车制造商等企业用户投放广告,但由于美国正经历金融危机,使本已受到打击的美国报纸印刷业务更是雪上加霜。
《洛杉矶时报》为美国发行量最大的报纸之一,其影响力与《****》、《*****》和《*****》等大报不相上下。《洛杉矶时报》母公司tribune媒体集团旗下拥有数家报纸、电视台和其他资产。
破产事件
据美国《*****》9日报道,由于巨额债务重压,资不抵债,拥有《洛杉矶时报》和《芝加哥论坛报》等十家报纸和23家电视台的美国报业巨头论坛媒体公司8日提出破产保护申请。
广告收益暴跌
总部位于芝加哥的论坛媒体公司下辖《洛杉矶时报》、《芝加哥论坛报》、《巴尔的摩太阳报》等知名报纸和23家广播电视台,是美国年收益第二、总发行量第三的报业集团。公司创立至今已161年,2007年由美国房地产商塞缪尔·泽尔以83亿美元收购。《洛杉矶时报》是第四大报。
论坛媒体公司负债近130亿美元-..(约900亿元人民币),总资产为76亿美元(约523亿元人民币)。论坛媒体公司现金流,不足以支付到期偿还近10亿美元(约69亿元人民币)的利息,并拖欠应于偿还的5.12亿美元(约35亿元人民币)债务。该集团上月公布第三季度财报,报亏1.216亿美元(约8.5亿元人民币),广告营收同比下降19%。
债务“垃圾级”
评级机构标准普尔上月将论坛媒体公司的债务评级降至“垃圾级”,指金融危机将阻碍集团出售资产,集资金额亦受限制。
分析师认为,论坛媒体公司的破产保护申请中不包括旗下职业棒球队芝加哥小熊队,说明公司可能打算出售棒球队和一个棒球场,以筹集更多资金。售价最高有望达10亿美元。
据美国-...《****》报道,债务缠身的另一报业巨头麦克拉奇报业集团打算出售旗下“重要一员”《迈阿密先驱报》。
《****》抵押总部借贷
环球金融危机令报业经营更艰苦,即便其中的“大牌”媒体也感觉到了寒冬。拥有《****》的****公司面对现金不足问题,计划将总部大楼作抵押,借贷2.25亿美元(约15.5亿元人民币)。****公司8日公开表示,计划抵押位于曼哈顿的总部大楼,以便向银行借款,缓解现金危机。****计划最多借款2.25亿美元。
****公司首席财务官詹姆斯透露..-,****已经聘请知名地产公司高纬物业为其代理,寻求通过抵押或售后回租的方式获得融资。
****集团严重资不抵债,集团此前向美国证券交易所提交的报告显示,集团目仅持有4600万美元(约3亿元人民币)现金,但至少有4亿(约28亿元人民币)美元欠债必须还清。而美国当地媒体称,****最高欠债可能高达10亿(约69亿元人民币)美元。
为了缓解资金压力,****在第三季度已融资2500万美元(约1.7亿元人民币),但敌不过广告收益迅速下滑,只得寻求新的资金来源。公司还将股息削减了七成五,并有可能出售公司部分资产。
当天****股价略有上升。
国际观察
金融危机深化报业困境。
美国报业陷入深度危机,主要原因就是互联网的兴起。而金融危机加速了美国报业的萎缩。
律师杰罗姆·赖斯曼说:“论坛媒体公司的金融状况是整个报业流行病的征兆。”美国其他许多报纸同样面临着发行量下降、读者流失、广告收入锐减等困扰。
由于美国经济走衰,媒体广告收入急剧下滑,业内人士预计未来将有更多的报业集团面临债务危机。
背景资料
美国第三大报《****》
《****》是美国第3大报,在纽约出版,全球发行,有相当的影响力。
《****》创刊于1851年9月18日,创始人是亨利·j·雷蒙德和乔治·琼斯。他们当时打算发行一份比较严肃的报纸,来打破当时在纽约盛行的花花**的新闻报道方式。
在新闻报道方面,《****》将自己看做是一份“报纸记录”。假如《****》真的首先报道一个事件的话,那么这个报道的可靠性是非常高的,因此往往被世界上其它报纸和新闻社直接作为新闻来源。在美国大多数公共图书馆内都提供一份《****》索引,其内涵是《****》对时事的报道文章。
1896年阿道夫·奥克斯收购了濒于破产的《****》,当时他确定了《****》的新闻报道原则:“力求真实,无畏无惧,不偏不倚,并不分党派、地域或任何特殊利益。”他大胆地增刊扩版,在新闻报道上不惜投资,大量增加在当时颇为稀有的国际新闻内容。在他的领导下《****》获得了国际性的认可和声誉。
《****》大事记
2005年5月《****》大裁员,200人遭解雇。
2005年9月***..《****》宣布大面积裁员计划,10月起在全美范围内进行新一轮裁员,裁员数量为500人左右,约占该公司员工总数的4%。
2008年9月30日《****》旗下的《纽约太阳报》停刊。
2008年12月4日****公司宣布裁员530人。同时,****公司砍去“城郊新闻”业务部门,该部门在纽约市发行《****》增刊《城郊新闻》。[4]
外国使团
2020年10月26日,中国***发言人赵立坚就中方针对美方增列6家中国媒体为“外国使团”采取对等反制措施答记者问。赵立坚称,作为回应,中方要求包括洛杉矶时报在内等6家美国媒体驻华分社,自即日起,于7日内,向中方申报在中国境内所有工作人员、财务、经营、所拥有不动产信息等书面材料。[5]

洛杉矶时报的特色内容是什么哦?

《洛杉矶时报》(losangelestimes)是美国西部最大的对开日报,是仅次于《****》和《*****》的美国第三大报,创刊于1881年12月4日。《洛杉矶时报》在财政上受控于美洲银行财团,与摩根财团也有关系,发行量经常保持在100至150万份,曾获2016年普利策奖突发报道奖。美国有影响的英文对开日报,美国西部发行量最大的报纸。1881年12月在洛杉矶创刊,属时报镜报公司。该报曾为美国西部的开发和加利福尼亚州南部工业化进展起过重要推动作用。广告登载量为全美报纸之冠。编辑部有职工650余人,在20多个国家和地区派有常驻记者。1962年同《*****》合办*****-洛杉矶时报通讯社,每日向国内外约600家订户发稿5万多字。洛杉矶时报辛迪加还向国内外报刊提供特稿和为读者生活服务的各种书籍。截至1985年,有14人获普利策奖。平日出100多版,星期日常在200版以上。发行量平日为111.7万份,星期日139.7万份(1987)。美国两大知名报纸《芝加哥论坛报》和《洛杉矶时报》将合并国际新闻报道业务,这是因为它们所属的论坛报业集团正在进行破产重组,急需节省开支。
新成立的国际新闻部将设在洛杉矶,负责向论坛报业集团下属的所有报纸提供国际新闻。此前,该集团已经合并了旗下各报在华盛顿特区的业务。
受金融危机冲击以及互联网兴起的影响,《芝加哥论坛报》和《洛杉矶时报》近两年收入锐减,不得不进行裁员。论坛报业集团去年12月提交破产保护申请,当时该集团资产为76亿美元,负债129亿美元,已经到了严重资不抵债的地步。
业内人士表示,通过合并国际新闻业务,《芝加哥论坛报》和《洛杉矶时报》希望既能保留其报道国际大事的传统,又能加强对美国当地新闻的报道。
2017年8月,雅虎前ceo罗斯·列文森(rooslevinsohn)出任《洛杉矶时报》的发行人和ceo。据美国《*****》报道,由于巨额债务重压,资不抵债,拥有《洛杉矶时报》和《芝加哥论坛报》等十家报纸和23家电视台的美国报业巨头论坛媒体公司提出破产保护申请。当地时间2018年2月7日,美国华裔富翁黄馨祥与《洛杉矶时报》的母公司tronc达成协议,以5亿美元买下该报。《洛杉矶时报》网站随即也报道了该消息。[4]
2018年3月,洛杉矶华裔富商黄馨祥收购《洛杉矶时报》获得美国联邦政府批准。

美国最有影响力的报纸有哪些?

美国最权威的报纸有:
1、*****(thewallstreetjournal)*****(thewallstreetjournal)创刊于1889年,以超过200万份的发行量成为美国付费发行量最大的财经报纸。这份在美国纽约出版的报纸,着重在财经新闻的报道,其内容足以影响每日的国际经济活动。《*****》的读者主要为政治、经济、教育和医学界的人士,金融大亨和经营管理人员以及股票市场的投资者,其中包括20万名的董事长、总经理。美国500家最大企业的经理人员绝大部分订阅此报。
2、****(thenewyorktimes)《****》(thenewyorktimes)有时简称为“时报”(thetimes)是一份在美国纽约出版的日报,在全世界发行,有相当高的影响力,美国高级报纸、严肃刊物的代表,长期以来拥有良好的公信力和权威性。由于风格古典严肃,它有时也被戏称为“灰色女士”(thegraylady)。它最初的名字是《纽约每日时报》(thenew-yorkdailytimes),创始人是亨利·贾维斯·雷蒙德和乔治·琼斯。
3、洛杉矶时报(losangelestimes)《洛杉矶时报》(losangelestimes)是美国西部最大的对开日报,其影响与地位仅次于《****》和《*****》,被称为美国的第三大报。《洛杉矶时报》于1881年12月4日在洛杉矶创刊,属“时报-镜报公司”,财政上受控于美洲银行财团,与摩根财团也有关系。该报平日出100多版,星期日常在200版以上,发行量经常保持在100至150万份,成为美国仅有的几家销路在百万份以上的大报之一,而其广告登载量为全美报纸之冠。
4、*****(thewashingtonpost)《*****》(英语:thewashingtonpost)是美国华盛顿最大、最老的报纸。1970年代初通过揭露水门事件和迫使理查德·尼克松总统退职,《*****》获得了国际威望。位于美国首都,尤其擅长于报道美国国内政治动态。2016年4月18日,《*****》团队获2016年普利策奖国内报道奖。2016年进入美国发行量前10名。美国当地时间2018年4月16日,荣获2018年度普利策奖调查性报道奖。2018年12月,世界品牌实验室发布《2018世界品牌500强》榜单,*****排名第490。纽约每日新闻报是美国最大的大众化报纸,发行量居美国日报前列。它创办于1919年,当年热衷于黄色新闻,在20年代的美国刮起了一场"小报旋风"。1929年经济危机以后遭到舆论抵制,这方面有所收敛,但仍然倾力于报道地方新闻、社会新闻和种种软新闻。即使是重大国际新闻,也要从"人情味"上做文章。网站配合报刊,免费阅览,还可以免费搜索1997年至今印刷报纸刊载的全部材料。